มาถึงอีเมลล์ฉบับที่หกแล้ว ฉบับนี้คงจะเป็นฉบับสุดท้ายเพราะ เราส่งอีเมล์ให้เขาไป
แล้วเขายังไม่ได้ตอบกลับมาซักทีเลย ดูจากเวลาแล้วก็คงจะได้ประมาณหกฉบับนี่ล่ะค่ะ
ประเภท:อีเมลล์สอบถามสารุทุกข์สุขดิบ และขอร้อง ต่อเพื่อนรุ่นราวคราวเดียวกัน
まゆ!
いつも返事送れてしまい、ごめんね。
まゆがわざわざ長いメールを書いてくれて、本当に感動したよ!とても助かった。ありがとう^^
日本は2月に過ぎたら、もっと楽になるよね。そして、春がきたら、桜も見れるし、いいね。
愛知の桜の名所はどこなのかな?
京都で桜を見たとき、とてもよい印象に残った。
京都の古いお寺をまわりながら、綺麗な桜も見られて、最高だなと思ったの。
ポストカードは美しいと言ってくれて、ありがとう。もし、まゆはこの写真が撮ったところを知ったら、
もっとびっくりすると思うよ!
それはあたしの寮だよ!京大の「黄檗分館」だよ!
黄檗の夕日はとても綺麗なので、本当にそこにもう一度もどりたいなあと思うよ!だから、
最近は日本の大学の情報とか調べていて、いつか日本に戻れるように頑張っているの。
応用言語学とは日本語の授業だよ。
「頑張る」という言葉はよく使うけど、時々どう使えばいいかなと思うの。
まゆが説明してくれて、もっと分かるようになった。本当にありがとう!
まゆの説明を読んで、「まゆ先生」の姿が浮かんだよ!きっといい先生になれると信じている!
これからもまゆに送るメールを取り出して、レポートの素材にするよ!
レポートには日本人の友達(まゆ)が評価してくれたものもいれますので、
これからも、もし私が書いた日本語が間違えたと思ったら、教えてくれれば、うれしいですよ!
お願いします。
会いたいよ。
寒さに負けないでね^^
またメールしますよ!
ちぇーん
พออ่านอีเมลล์นี้ที่เราส่งไปให้เขาแล้ว รู้สึกว่า ตัวเองเริ่มชินและเรียนรู้
การเขียนอีเมลล์ภาษาญี่ปุ่นได้ดีขึ้น จากช่วงแรกที่เขียนอีเมลล์ไปให้เพื่อนคนนี้
ทั้งการเรียบเรียงประโยคและการใช้คำ ก็ดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นกว่าเดิมมากเลยค่ะ
ในอีเมลล์นี้ตอนเขียน เราพยายามหาคำขอโทษที่เรียนรู้มา นั่นก็คือ
いつも返事送れてしまい、ごめんね。แล้วเราได้กล่าวขอบคุณเขาที่เขียนอีเมลล์อธิบาย
เกี่ยวกับภาษาญี่ป่นุมาให้ ด้วยค่ะ
หลังจากนั้นก็ได้กล่าวถึงอากาศ ในประโยคที่ว่า日本は2月に過ぎたら、もっと楽になるよね。
ตอนที่จะใช้คำช่วยにกับกิริยา すぎる นั้นคิดว่า ตัวเองน่าจะใช้ถูกแล้วเพราะหมายถึงการผ่าน
เวลาๆหนึ่งๆไปแล้ว แต่พอมาเปิดพจนานุกรมดูอีกทีก็พบว่า ต้องใช้เป็น 2月がすぎた。
จึงจะถูก แล้วเราก็ได้พูดถึงเรื่องสถานที่ที่เราถ่ายรูปในโปสการ์ด เล่าเรื่องของเรา
ตอนนี้มีบริเวณหนึ่งที่สงสัยนั่นก็คือ 「頑張る」という言葉はよく使うけど、
時々どう使えばいいかなと思うの。ไม่รู้ว่าถ้าใช้แบบนี้แล้วจะเป็นธรรมชาติรึเปล่าถ้าเปลี่ยนเป็น
「頑張る」という言葉はよく使うけど、どう使えばいいかなと分からない時もあるの。
น่าจะได้เหมือนกันค่ะ
ในตอนเกือบสุดท้ายเราก็ได้ขอร้องอีกครั้งให้เขาช่วยเกี่ยวกับการแก้ไขภาษาญี่ปุ่นให้
ตอนสุดท้ายได้ใช้คำพูดที่เขาสอนเราว่า 寒さに負けないでね。มาใช้อีกครั้งด้วย
ถือเป็นการนำIntake มาใช้ให้เป็นประโยชน์จริงๆ การเรียนรู้มาจากเพื่อนคนญี่ปุ่นคนนี้
ทำให้จำวิธีการบอกว่า อย่ายอมแพ้ต่อความหนาวได้แม่นเลยค่ะ
คราวนี้มาดูกันดีกว่าว่าเพื่อนคนนี้มีความคิดเห็นอะไรเกี่ยวกับการใช้ภาษาญี่ปุ่นของเราบ้างค่ะ
ちぇーん
いつもメールありがとう^^
日本はまだまだ寒い日が続きそうです。3月くらいになったら、少し暖かくなるかも。
それまでしばらくの我慢かな!
愛知の桜の名所は、実はあまりよく知らないんだ。愛知県は結構広いから、色々あると思うけど。
今年の春からはまた愛知に住むから、愛知の桜も見れたらいいなと思っているよ^^
けど、今年は京都の桜を見ることができないから、本当に残念だと思う。京都は桜もきれいだし、
紅葉もきれいだし、本当にいいところだよね!!
ちぇーんがおくってくれた写真は黄檗の寮で撮ったの!?びっくり!!てっきり、
どこかの山の上とかかなと思っていた!前にちぇーんは富士山に登ったって言っていたから。
黄檗の寮も少し坂の上にあるから、綺麗な夕日がみれるんだねー!
本当に素敵な写真をありがとうね!!
ちぇーんがまた日本に戻ってきてくれたら、すごく嬉しいな^^色々調べて、
いい情報が見つかるといいね^^
こないだのメールの返信が役立ったみたいで、嬉しいよ~!
「頑張る」という表現は日本人がよく好む表現だということを聞いたことがある気がするよ。
だから、高校生のころ、英語で「頑張ってね」っといいたいとき、
どのように言ったらいいのかわからなかったことがあったよ。英語では「good luck」
とかになるのかな…?
タイでは、日本語の「頑張る」にあたいするような表現はあるの?
ちなみに、この前のメールでは、
「京都で桜を見たとき、とてもよい印象に残った」
とあったけど、この場合だと、「よい」は入れなくてもいいと思うよ!
この文章の場合だと、前の文章とのつながりを見て、「とても印象に残った」という表現で、
すでに「よい」という感情が含まれているということがわかると思う!もし、
「よい印象」という言葉を使いたければ、「とてもよい印象を受けた」
としたほうがいいかもしれない!^^もしくは、「印象がよかった」という言い方もできるかもしれない
。でも、「とても印象に残った」という言い方が一番自然だと私は思うよ!
いつもちぇーんのメールは日本語がほんとにうまいと思って、感心しているよ!!
今のちぇーんが日本語をこんなに書けて、喋れるのは、ちぇーんの努力の賜物だと思うよ^^
ちぇーんの頑張りには、とても尊敬するよ!!
私も、なんでも頑張って取り組めるように、努力していかなきゃ!!
また、メールするよ~!ちぇーんも体調を整えて、勉強頑張ってね^^
まゆ
หูๆๆๆ คราวนี้เพื่อนก็เขียนอีเมลล์ตอบกลับมาให้อย่างยืดยาว น่าประทับใจอีกแล้วค่ะ
พอเราเห็นวิธีการใช้คำศัพท์ของเขาก็อดที่จะดึงออกมาพูดถึงซะหน่อยไม่ได้ นี่ถือเป็นInput ที่ 5 ค่ะ นั่นก็คือ
1. ตรงที่เขาชมเราเรื่องรูปถ่ายนั้น เขาบอกว่า てっきりซึ่งหมายถึง ทั้งๆที่คิดว่าเป็นอย่างที่
เราคิดไว้ไม่ผิดแน่ๆ
2. 「にあたいする」ถ้าแปลเป็นไทยก็คงจะได้ความว่า มีคุณค่าเท่ากับ ในที่นี้เพื่อนต้องการ
จะถามว่าในภาษาไทยมีคำที่มีความหมายเหมือนกับคำว่า「頑張る」ในภาษาญี่ปุ่นบ้างไหม
คำนี้เราไม่เคยได้ยินเลยจริงๆค่ะ ถือว่าเป็นความรู้ใหม่ค่ะ
3. 努力の賜物 หมายถึงผลจากความพยายาม ชอบคำนี้จังต้องหัดใช้ซะแล้วสิ
4. 体調を整えるหมายถึงการเตรียมพร้อมร่างกายให้พร้อม ไม่รู้มาก่อนเลยว่าใช้整えるกับ 体調
ได้ด้วยค่ะ
แล้วเพื่อนก็แนะนำเรื่องการใช้ 「印象に残る」มาแล้วก็มีคำชมมาให้ด้วยค่ะ
เราก็ไม่อยากคิดเข้าข้างตัวเองเกินไปหรอกค่ะ แต่จะเก็บคำชมนี้เป็นแรงดาลใจหรือ
インスピレーション
ในการเรียนภาษาญี่ปุ่นต่อไปค่ะ
ถึงเวลาที่เราต้องแก้อีเมลล์ของเรา อีกรอบซะแล้ว よっしゃーーーー!!
まゆ!
いつも返事送れてしまい、ごめんね。
まゆがわざわざ長いメールを書いてくれて、本当に感動したよ!とても助かった。ありがとう^^
日本は2月が過ぎたら、もっと楽になるよね。そして、春がきたら、桜も見れるし、いいね。
愛知の桜の名所はどこなのかな?
京都で桜を見たとき、とても印象に残った。
京都の古いお寺をまわりながら、綺麗な桜も見られて、最高だなと思ったの。
ポストカードは美しいと言ってくれて、ありがとう。もし、まゆはこの写真が撮ったところを知ったら、
もっとびっくりすると思うよ!
それはあたしの寮だよ!京大の「黄檗分館」だよ!
黄檗の夕日はとても綺麗なので、本当にそこにもう一度もどりたいなあと思うよ!だから、最近は日本の大学の情報とか調べていて、いつか日本に戻れるように頑張っているの。
応用言語学とは日本語の授業だよ。
「頑張る」という言葉はよく使うけど、どう使えばいいかなと分からない時もあるの。
まゆが説明してくれて、もっと分かるようになった。本当にありがとう!
まゆの説明を読んで、「まゆ先生」の姿が浮かんだよ!きっといい先生になれると信じている!
これからもまゆに送るメールを取り出して、レポートの素材にするよ!
レポートには日本人の友達(まゆ)が評価してくれたものもいれますので、
これからも、もし私が書いた日本語が間違えたと思ったら、教えてくれれば、うれしいですよ!
お願いします。
会いたいよ。
寒さに負けないでね^^
またメールしますよ!
ちぇーん
Entry ต่อ ไปจะเป็นการสรุปผลการเรียนรู้ศึกษา การเขียนอีเมล์ และการพัฒนาของตัวเองตลอดระยะเวลา 1ภาคการศึกษานี้ค่ะ
