สวัสดีค่ะ นี่เป็นเอ็นทรี่สุดท้ายที่เราจะสรุปเขียนประเมินตนเอง ก่อนที่จะส่งให้อาจารย์

ได้ตรวจค่ะสำหรับ งานE-Portfolio ที่ได้รับมอบหมายให้ทำการเก็บรวบรวมผลงานของตัวเอง
และฝึกสังเกตุการใช้ภาษาญี่ปุ่นของตนเอง นั้น ก็ได้ข้อสรุป ประเมินตัวเองออกมาได้ ดังนี้ค่ะ
 
ทบทวน My Goa
 
สามารถเขียนอีเมลล์โต้ตอบกับคนญี่ปุ่นทั้งกับผู้สูงอายุและคนช่วงอายุเดียวกัน อย่างสุภาพและ
เป็นธรรมชาติได้ โดยสามารถเขียนอีเมลล์โต้ตอบกับคนญี่ปุ่นเข้าใจได้ดีใช้คำศัพท์และสำนวนใหม่ๆ
สามารถบอกวัตถุประสงค์และความรู้สึกของตัวเอง อีกทั้งสามารถใช้คำยกย่องได้อย่างเหมาะสม
 
แล้วเราก็ได้ตั้ง My Rubric ของเราไว้ดังนี้ค่ะ

1. การใช้สำนวนที่สุภาพ ทั้งรูปยกย่อง และถ่อมตน  

2.เขียนอีเมลล์แสดงวัตถุประสงค์ของตนเองได้ดี โดยไม่เขียนตรง หรือจู่โจมเสียมารยาทจนเกินไป

3.การลำดับเนื้อความ

4.ความถูกต้องทางไวยากรณ์ 

5.การใช้คำศัพท์และสำนวนใหม่ๆ

  จาก My Goal วัตถุประสงค์ในการเรียน และ My Rubric หลักการประเมิน ของตนเองที่ได้กำหนด
ไว้นั้น สามารถสรุปการปฎิบัติการและการเรียนรูี้ของตนเองได้ดังนี้ค่ะ
 อาจารย์ได้แนะนำให้นิสิต กำหนดการรับข้อมูลการศึกษาของตัวเองนั้นเป็น Input และการฝึกใช้
ในกรณี
ของเราก็คือการเขียนอีเมลล์นี้เป็น Output ค่ะ ตลอดภาคการศึกษานี้
(อาจารย์สามารถคลิกเข้าไปดูตรงบริเวณที่ขีดเส้นให้ได้เลยค่ะ)

เริ่มจาก Input เราก็ได้ทำ Input ไปทั้งหมด 5 เอ็นทรี่นั่นก็คือ
1.Portfolio : Input (1) เป็นข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้างการเขียนอีเมลล์ภาษาญี่ปุ่นและข้อมูล
พื้นฐานที่ควรรู้ค่ะ 
2.Portfolio : Input (2) เป็นตัวอย่างการเขียนอีเมลล์ของผู้ใหญ่คนญี่ปุ่นที่เขาเขียนถึงผู้มีอาวุโส
น้อยกว่าอย่างเรา แล้วเราก็ได้วิเคราะห์โครงสร้างการเขียนอีเมลล์และการใ้ช้ภาษาของเขาไว้ด้วย
ค่ะ
3.Portfolio : Output (2)+Input(3) Input นี้เป็นตัวอย่างที่นำมาจากอีเมลล์ที่คุณป้าโฮสต์
ส่งมาให้เราค่ะ เราก็ได้วิเคราะห์การใช้ไวยากรณ์และการใช้ของเขาค่ะ
4.Porfolio : Output (5)+Input (4) Input ที่4 นี่เราได้มาจากเพื่อนคนญี่ปุ่นรุ่นราวคราวเดียวกัน
ค่ะ
เพื่อนได้อธิบายเกี่ยวกับเรื่อง การใช้กิริยา 「頑張る」ไว้ให้ค่ะ เราก็ทำความเข้าใจ และสรุปไว้เป็น
ข้อมูลเพื่อเอาไปเขียนแก้อีเมลล์อีกครั้งหนึ่งค่ะ
5.Porfolio :Output (6)+Input (5) Input ที่5 นี้ได้มาจากเพื่อนอีกเช่นกัน เราได้วิเคราะห์การใช้
คำศัพท์ของเขาที่คิดว่าน่าสนใจมากๆค่ะ
 
มาถึงOutput เราได้ทำไว้ 6 เอ็นทรี่ค่ะ นั่นก็คือ ในที่นี้จะเขียนถึงสิ่งที่ตนเองได้ทำไปด้วยค่ะ
1.Portfolio : Output (1) ใน การเขียน Outputแรกนั้น เราได้นำอีเมลล์ที่เขียนส่งไปหาเพื่อนมา
ใส่ไว้ เป้นตอนที่เพิ่งกลับมาจากญี่ปุ่นใหม่ๆ โดยเราได้เขียนวิจารณ์โครงสร้างการเขียนอีเมลล์ของ
ตัวเองค่ะ และการใช้คำบางคำที่ไม่แน่ใจค่ะ โดยในอีเมลล์นี้เรายังไม่ได้ลองเขียนอีเมลล์ใหม่หมด
อีกทั้งฉบับค่ะ
2.Portfolio : Output (2)+Input(3) นี่เป็นOutput ที่ส่งถึงผู้ใหญ่ค่ะ  คราวนี้เราได้เริ่มวิเคราะห์การใช้
ภาษาของตัวเอง ไวยากรณ์ และความสุภาพ มากขึ้นค่ะ อีเมลล์นี้เราก็ยังไม่ได้rewrite ใหม่หมด
นั่นเพราะว่า ได้รับคำชมกลับมาค่ะ 
3.Portfolio:Output (3)  Output นี้เป็นอีเมลล์ที่ส่งให้ผู้ใหญ่คนญี่ปุ่นคนเดิมค่ะ เนื่องจากเราได้
คำวิจารณฺ์กลับมาเราเลยได้ลองแก้อีเมลล์ใหม่ทั้งฉบับค่ะ 
4.Portfolio :Output (4)อีมลล์ฉบับที่ 4นี้ สามารถประเมินจากMy Rubric หัวข้อ 2.เขียนอีเมลล์แสดงวัตถุประสงค์ของตนเองได้ดี โดยไม่เขียนตรง หรือจู่โจมเสียมารยาทจนเกินไป ได้ค่ะ คือเราได้เขียน
ขอร้องให้เขาช่วยแก้ภาษาญี่ปุ่นให้ค่ะ ในนี้เราก็ได้พยายามเขียนให้ไม่เสียมารยาท และบอกเหตุผลให้
ชัดเจนมากที่สุดค่ะ
5.Porfolio : Output (5)+Input (4) Output ที่5 นี้เป็นอีเมลล์ที่ส่งหาเพื่อนค่ะ มีการขอร้องให้เขาช่วย
แก้ภาษาญีปุ่นให้ด้วย เราได้ฝึกเขียนแก้ใหม่ ด้วย และใน Output เรายังได้เขียนเกี่ยวกับข้อแตก
ต่างของการใช้ภาษาญี่ปุ่นในการขอร้องไว้ด้วยค่ะ 
6.Porfolio :Output (6)+Input (5) นี่เป็นอีเมลล์ฉบับสุดท้ายที่จำนำมาใส้ไว้ก่อนส่งอาจารย์ค่ะ
เขียนถึงเพื่อน ในอีเมลล์นี้เราเห็นพัฒนาการของตัวเองมากที่สุดเลย แต่ก็มีส่วนที่ต้องแกอีกนิดหน่อยค่ะ
 
ในการเขียนอีเมลล์เป็น Output ทั้งหมด 6 อีเมลล์นั้น แบ่งผู้ที่เราเขียนถึงออกเป็น 2 ช่วยอายูวัย
 นั่นก็คือ
1)เพื่อนรุ่นราวคราวเดียวกัน เขียนอีเมลล์ถึงจำนวน 3 ฉบับ
2)ผู้ใหญ่ เขียนอีเมลล์ถึง จำนวน3 ฉบับ
และในการ 内省 อีเมลล์แต่ละครั้งนั้น จะมีการแบ่งประเภทของอีเมลล์ค่ะ ซึ่งส่วนใหญ่
ก็จะเป็นอีเมลล์ที่ีเขียนไปถามสารทุกข์สุขดิบ ค่ะ จะมี Outputที่4 และOutputที่5 ที่เป็นอีเมลล์
ขอร้องด้วยค่ะ
  ตลอดระยะเวลาการทำ Portfolio ของตนเองนั้นก็ทำให้เรารู้จักคำนึงถึง ความสุภาพ  
การลำดับเนื้อความ ความถูกต้องทางไวยากรณ์ และการเขียนบอกวัตถุประสงค์
(อย่างเช่นการขอร้อง) มากขึ้น
การได้รับคำชมและคำวิจารณ์ที่ผ่านมานั้นถือเป็นของสำคัญที่ช่วยพัฒนา
ความรู้ภาษาญี่ปุ่นของเรามากขึ้น ในท้ายที่สุดนั้นก็รู้สึกว่าเราก็บรรลุวัตถุประสงค์
หรือMy Goal ที่ได้ตั้งไว้ สามารถเขียนอีเมลล์ได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น
และค่อนข้างพอใจค่ะ โดยOutput ทั้งหมดนั้นเรียงลำดับจากเวลาที่ผ่านมาจนถึงปัจจุับันจริงๆค่ะ
ต่อไปนี้ก็จะพยายามสังเกตวิธีการใช้ภาษาญี่ปุ่นของตัวเองไปเรื่อยๆ
โดยให้มากขึ้นกว่าเดิมอีกค่ะ
 
นอกจาก My Portfolio แล้ว Taskที่ทำในช่วงแรกนั้น Task 1 ,Task2จะอยู่ใน My Japanese   ค่ะ
และ内省ของทั้งสองTask นี้อยู่ใน My Reflection ค่ะ ส่วนTaskที่ 3 นี่จะอยู่ใน
  ส่วนบทความเกี่ยวกับ「ている」และ「ていた」ในห้องเรียน จะอยู่ใน เต้ะอิหรุ? ค่ะ
นอกจากนี้ ยังเรื่อง 苦情の手紙 อยู่ใน 苦情の手紙  ค่ะ 
เรื่อง การใช้คำช่วยที่อาจารย์ยกแบบฝึกหัดมาให้ทำจาก 代筆屋 ก็จะอยุ่ใน 助詞 &「代筆屋」  ค่ะ
รวมเอ็นทรี่เกี่ยวกับ Task ที่ทำในห้องเรียนนอกเหนือจากที่ใส่ไว้ใน My Japanese และ My Reflection   
ก็มีทั้งหมด 6 เอ็นทรี่ค่ะ
 
  นอกจากนี้ก็มีเรื่องราวเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่่นที่เราพบเจอในชีวิตประจำวัน และได้มากจากการอ่านหนังสือ
การดูภาพยนตร์มาใส่ไว้ด้วยค่ะ อาจารย์สามารถคลิกเข้าไปดูได้ใน 

ขอบคุณอาจารย์ที่ให้กำลังใจตลอดเวลาการเรียนและทำงานในวิชานี้ค่ะ
 

ฝากภาพพระอาทิตย์ตกที่เกียวโตเป็นภาพสุดท้าย ถือเป็น努力の賜物 ให้ตัวเองค่ะ


edit @ 1 Mar 2011 20:56:59 by Kyotolover

Porfolio :Output (6)+Input (5)

posted on 01 Mar 2011 00:52 by whiteskirtz

 

                มาถึงอีเมลล์ฉบับที่หกแล้ว ฉบับนี้คงจะเป็นฉบับสุดท้ายเพราะ เราส่งอีเมล์ให้เขาไป

แล้วเขายังไม่ได้ตอบกลับมาซักทีเลย ดูจากเวลาแล้วก็คงจะได้ประมาณหกฉบับนี่ล่ะค่ะ

ประเภท:อีเมลล์สอบถามสารุทุกข์สุขดิบ และขอร้อง ต่อเพื่อนรุ่นราวคราวเดียวกัน

まゆ!

 

いつも返事送れてしまい、ごめんね。

まゆがわざわざ長いメールを書いてくれて、本当に感動したよ!とても助かった。ありがとう^^

 

日本は2月に過ぎたら、もっと楽になるよね。そして、春がきたら、桜も見れるし、いいね。

愛知の桜の名所はどこなのかな?

京都で桜を見たとき、とてもよい印象に残った。

京都の古いお寺をまわりながら、綺麗な桜も見られて、最高だなと思ったの。

 

ポストカードは美しいと言ってくれて、ありがとう。もし、まゆはこの写真が撮ったところを知ったら、

もっとびっくりすると思うよ!

それはあたしの寮だよ!京大の「黄檗分館」だよ!

黄檗の夕日はとても綺麗なので、本当にそこにもう一度もどりたいなあと思うよ!だから、

最近は日本の大学の情報とか調べていて、いつか日本に戻れるように頑張っているの。

 

応用言語学とは日本語の授業だよ。

「頑張る」という言葉はよく使うけど、時々どう使えばいいかなと思うの。

まゆが説明してくれて、もっと分かるようになった。本当にありがとう!

まゆの説明を読んで、「まゆ先生」の姿が浮かんだよ!きっといい先生になれると信じている!

 

これからもまゆに送るメールを取り出して、レポートの素材にするよ!

レポートには日本人の友達(まゆ)が評価してくれたものもいれますので、

これからも、もし私が書いた日本語が間違えたと思ったら、教えてくれれば、うれしいですよ!

お願いします。

 

会いたいよ。

寒さに負けないでね^^

 

またメールしますよ!

 

ちぇーん

 

                 

                พออ่านอีเมลล์นี้ที่เราส่งไปให้เขาแล้ว รู้สึกว่า ตัวเองเริ่มชินและเรียนรู้

การเขียนอีเมลล์ภาษาญี่ปุ่นได้ดีขึ้น จากช่วงแรกที่เขียนอีเมลล์ไปให้เพื่อนคนนี้

ทั้งการเรียบเรียงประโยคและการใช้คำ ก็ดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นกว่าเดิมมากเลยค่ะ

ในอีเมลล์นี้ตอนเขียน เราพยายามหาคำขอโทษที่เรียนรู้มา นั่นก็คือ

いつも返事送れてしまい、ごめんね。แล้วเราได้กล่าวขอบคุณเขาที่เขียนอีเมลล์อธิบาย

เกี่ยวกับภาษาญี่ป่นุมาให้ ด้วยค่ะ

         หลังจากนั้นก็ได้กล่าวถึงอากาศ ในประโยคที่ว่า日本は2月に過ぎたら、もっと楽になるよね。

ตอนที่จะใช้คำช่วยにกับกิริยา すぎる นั้นคิดว่า ตัวเองน่าจะใช้ถูกแล้วเพราะหมายถึงการผ่าน

เวลาๆหนึ่งๆไปแล้ว แต่พอมาเปิดพจนานุกรมดูอีกทีก็พบว่า ต้องใช้เป็น 2月がすぎた。

จึงจะถูก แล้วเราก็ได้พูดถึงเรื่องสถานที่ที่เราถ่ายรูปในโปสการ์ด เล่าเรื่องของเรา

ตอนนี้มีบริเวณหนึ่งที่สงสัยนั่นก็คือ 「頑張る」という言葉はよく使うけど、

時々どう使えばいいかなと思うの。ไม่รู้ว่าถ้าใช้แบบนี้แล้วจะเป็นธรรมชาติรึเปล่าถ้าเปลี่ยนเป็น

「頑張る」という言葉はよく使うけど、どう使えばいいかなと分からない時もあるの。

น่าจะได้เหมือนกันค่ะ

                ในตอนเกือบสุดท้ายเราก็ได้ขอร้องอีกครั้งให้เขาช่วยเกี่ยวกับการแก้ไขภาษาญี่ปุ่นให้

ตอนสุดท้ายได้ใช้คำพูดที่เขาสอนเราว่า 寒さに負けないでね。มาใช้อีกครั้งด้วย

ถือเป็นการนำIntake มาใช้ให้เป็นประโยชน์จริงๆ การเรียนรู้มาจากเพื่อนคนญี่ปุ่นคนนี้

ทำให้จำวิธีการบอกว่า อย่ายอมแพ้ต่อความหนาวได้แม่นเลยค่ะ

 

คราวนี้มาดูกันดีกว่าว่าเพื่อนคนนี้มีความคิดเห็นอะไรเกี่ยวกับการใช้ภาษาญี่ปุ่นของเราบ้างค่ะ

 
ちぇーん

いつもメールありがとう^^
日本はまだまだ寒い日が続きそうです。3月くらいになったら、少し暖かくなるかも。
それまでしばらくの我慢かな!
愛知の桜の名所は、実はあまりよく知らないんだ。愛知県は結構広いから、色々あると思うけど。
今年の春からはまた愛知に住むから、愛知の桜も見れたらいいなと思っているよ^^
けど、今年は京都の桜を見ることができないから、本当に残念だと思う。京都は桜もきれいだし、
紅葉もきれいだし、本当にいいところだよね!!

ちぇーんがおくってくれた写真は黄檗の寮で撮ったの!?びっくり!!てっきり、
どこかの山の上とかかなと思っていた!前にちぇーんは富士山に登ったって言っていたから。
黄檗の寮も少し坂の上にあるから、綺麗な夕日がみれるんだねー!
本当に素敵な写真をありがとうね!!
ちぇーんがまた日本に戻ってきてくれたら、すごく嬉しいな^^色々調べて、
いい情報が見つかるといいね^^

こないだのメールの返信が役立ったみたいで、嬉しいよ~!
「頑張る」という表現は日本人がよく好む表現だということを聞いたことがある気がするよ。
だから、高校生のころ、英語で「頑張ってね」っといいたいとき、
どのように言ったらいいのかわからなかったことがあったよ。英語では「good luck」
とかになるのかな…?
タイでは、日本語の「頑張る」にあたいするような表現はあるの?

ちなみに、この前のメールでは、
「京都で桜を見たとき、とてもよい印象に残った」
とあったけど、この場合だと、「よい」は入れなくてもいいと思うよ!
この文章の場合だと、前の文章とのつながりを見て、「とても印象に残った」という表現で、
すでに「よい」という感情が含まれているということがわかると思う!もし、
「よい印象」という言葉を使いたければ、「とてもよい印象を受けた」
としたほうがいいかもしれない!^^もしくは、「印象がよかった」という言い方もできるかもしれない
。でも、「とても印象に残った」という言い方が一番自然だと私は思うよ!

いつもちぇーんのメールは日本語がほんとにうまいと思って、感心しているよ!!
今のちぇーんが日本語をこんなに書けて、喋れるのは、ちぇーんの努力の賜物だと思うよ^^
ちぇーんの頑張りには、とても尊敬するよ!!
私も、なんでも頑張って取り組めるように、努力していかなきゃ!!

また、メールするよ~!ちぇーんも体調を整えて、勉強頑張ってね^^

まゆ

                หูๆๆๆ คราวนี้เพื่อนก็เขียนอีเมลล์ตอบกลับมาให้อย่างยืดยาว น่าประทับใจอีกแล้วค่ะ

พอเราเห็นวิธีการใช้คำศัพท์ของเขาก็อดที่จะดึงออกมาพูดถึงซะหน่อยไม่ได้ นี่ถือเป็นInput ที่ 5 ค่ะ นั่นก็คือ

1.  ตรงที่เขาชมเราเรื่องรูปถ่ายนั้น เขาบอกว่า てっきりซึ่งหมายถึง ทั้งๆที่คิดว่าเป็นอย่างที่

เราคิดไว้ไม่ผิดแน่ๆ

2.  「にあたいする」ถ้าแปลเป็นไทยก็คงจะได้ความว่า มีคุณค่าเท่ากับ ในที่นี้เพื่อนต้องการ

จะถามว่าในภาษาไทยมีคำที่มีความหมายเหมือนกับคำว่า「頑張る」ในภาษาญี่ปุ่นบ้างไหม

คำนี้เราไม่เคยได้ยินเลยจริงๆค่ะ ถือว่าเป็นความรู้ใหม่ค่ะ

3.  努力の賜物 หมายถึงผลจากความพยายาม ชอบคำนี้จังต้องหัดใช้ซะแล้วสิ

4.  体調を整えるหมายถึงการเตรียมพร้อมร่างกายให้พร้อม ไม่รู้มาก่อนเลยว่าใช้整えるกับ 体調

ได้ด้วยค่ะ

                แล้วเพื่อนก็แนะนำเรื่องการใช้ 「印象に残る」มาแล้วก็มีคำชมมาให้ด้วยค่ะ

เราก็ไม่อยากคิดเข้าข้างตัวเองเกินไปหรอกค่ะ แต่จะเก็บคำชมนี้เป็นแรงดาลใจหรือ

インスピレーション

ในการเรียนภาษาญี่ปุ่นต่อไปค่ะ

 ถึงเวลาที่เราต้องแก้อีเมลล์ของเรา อีกรอบซะแล้ว よっしゃーーーー!!

 

まゆ!

 

いつも返事送れてしまい、ごめんね。

まゆがわざわざ長いメールを書いてくれて、本当に感動したよ!とても助かった。ありがとう^^

 

日本は2月が過ぎたら、もっと楽になるよね。そして、春がきたら、桜も見れるし、いいね。

愛知の桜の名所はどこなのかな?

京都で桜を見たとき、とても印象に残った。

京都の古いお寺をまわりながら、綺麗な桜も見られて、最高だなと思ったの。

 

ポストカードは美しいと言ってくれて、ありがとう。もし、まゆはこの写真が撮ったところを知ったら、

もっとびっくりすると思うよ!

それはあたしの寮だよ!京大の「黄檗分館」だよ!

黄檗の夕日はとても綺麗なので、本当にそこにもう一度もどりたいなあと思うよ!だから、最近は日本の大学の情報とか調べていて、いつか日本に戻れるように頑張っているの。

 

応用言語学とは日本語の授業だよ。

「頑張る」という言葉はよく使うけど、どう使えばいいかなと分からない時もあるの。

まゆが説明してくれて、もっと分かるようになった。本当にありがとう!

まゆの説明を読んで、「まゆ先生」の姿が浮かんだよ!きっといい先生になれると信じている!

 

これからもまゆに送るメールを取り出して、レポートの素材にするよ!

レポートには日本人の友達(まゆ)が評価してくれたものもいれますので、

これからも、もし私が書いた日本語が間違えたと思ったら、教えてくれれば、うれしいですよ!

お願いします。

 

会いたいよ。

寒さに負けないでね^^

 

またメールしますよ!

 

ちぇーん

                Entry ต่อ ไปจะเป็นการสรุปผลการเรียนรู้ศึกษา การเขียนอีเมล์ และการพัฒนาของตัวเองตลอดระยะเวลา 1ภาคการศึกษานี้ค่ะ

 

edit @ 1 Mar 2011 01:01:05 by Kyotolover

edit @ 1 Mar 2011 01:04:52 by Kyotolover

edit @ 1 Mar 2011 19:11:58 by Kyotolover

Porfolio : Output (5)+Input (4)

posted on 23 Feb 2011 22:46 by whiteskirtz

เย่ในที่สุดก็มาถึงอีเมลล์ฉบับที่ ห้าแล้ว ฉบับนี้เราเขียนหาพื่อนคนญี่ปุ่นผุ้น่ารัก ค่ะ

เรามาดู กันเลยดีกว่าว่า จ ร ภ เขียนอะไรไปหาเพื่อนคนนี้กันบ้างคะ

ประเภท : อีเมลล์ถามสารทุกข์สุขดิบ และขอร้อง ถึงเพื่อนคนญี่ปุ่นในรุ่นเดียวกั


まゆ

 

メールありがとう^^

元気?私元気だよ!

 

日本の天気予報を見て、今日は全国の寒い日だそうですね。

寒さと戦うのを頑張ってね!(こういう文章正しい?使えるの?)

 

お正月にのんびり出来なかったよ、宿題多すぎて、..TT

いつも応援してくれて、ありがとうね!まゆの手紙とメールを読んでやる気が沸いてきたの。

 

4月まで皆さんと歌うなんて、うらやましいなあ。

私の変わりに歌ってね!

 

なんか実はまゆにお願いことがあるんだけど、

大学で「応用言語学」という授業を受けいるの。そして、

この授業に日本人にメールを評価してくれる宿題があるけど、。。。

これから私のメールをチェックしてくれませんか?いい点でも、

悪いてんでもすこし評価してもらえれば、うれしいです。

おねがいしま--す。^^

 

チェーン

    ในเอีเมลล์นี้ที่เราส่งไปให้เขาได้มีการถามคำถามเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น เกี่ยวกับประโยค 寒さと戦うのを頑張ってね!(こういう文章正しい?使えるの?)ไปด้วยเพราะไม่รู้จริงๆเลยว่าจะให้กำลังใจเขาให้ต่อสู้กับความหนาวยังไงดีค่ะ                      

  แล้วเราก็พยายามใช้ คำศัพท์ใหม่ๆที่ เคยใช้มาก่อนและลองมาใช้ในการเขียนอีเมลล์นี้ค่ะ นั่นก็คือ まゆの手紙とメールを読んでやる気が沸いてきたの。 เนื่องจากว่าคำว่า沸くนั้น ใช้ได้กับ 興味 เป็น 興味が沸く。และ หมายถึงอาการ興奮する。เพราะฉะนั้น ในกรณีนี้คิดว่าก็น่าจะใช้ได้เช่นกันค่ะ 

นอกจากนี้ คิดว่า ที่ตัวเองได้ใช้คำว่า なんてนั้น น่าจะยังไม่ถูกเพราะเมื่อมาค้นหาความหมายในพจนานุกรมแล้ว พบว่า มักจะใช้กับประโยคที่กล่าวถึงอะไรที่กล่าวไปแล้ว ในทางที่ไม่ค่อยดีเช่น 「あなたなんて嫌いだ」หรือ「行くなんて言っていない」เป็นต้น คิดว่าน่าจะหมายความเหมือนคำในภาษาไทยที่ว่า –น่ะ  ค่ะ ในที่นี้ ก็น่าจะแก้เป็น 4月まで皆さんと歌うって、うらやましいなあ。และในประโยคถัดมา ที่ว่า 私の変わりに歌ってね!ไม่แน่ใจว่าถูกรึเปล่า เพราะเราต้องการหมายความว่า ช่วยร้องเพลงแทนชั้นด้วยนะ แต่ก็คิดว่า น่าจะใช้ได้ เพราะถ้าเปลี่ยนไปเป็นใช้ 私のために ก็จะไม่ตรงกับความหมายที่เราจะสื่อ เราไม่ต้องการให้เขามาร้องเพลง “เพื่อ” เรา

คราวนี้เรามาดูกันบ้างค่ะ ว่า เพื่อนตอบเมลล์กลับมาว่าอะไรบ้าง

ちぇーん

いつもメールありがとう!そして、ポストカードもありがとう!チェーンが撮った朝日の写真がめちゃキレイで、びっくりしたよ~!あんなキレイな写真どこから撮ったの?

今日本は、ホントにめちゃくちゃ寒いよ~!!自転車に乗ったりすると、冷たい風で耳がちぎれそうなくらい!笑 今日は、5度くらい!
きっとタイはあったかいんだろうな~!!でも、私は暑いのも寒いのも嫌いだから、早く春になってほしいな!笑

応用言語学ってむずかしそうだね><それは日本語の授業なの?
私にできることだったら、ちぇーんの宿題に協力するよ^^
ちなみに…この前のメールの「寒さと戦うのを頑張って」というのは、意味はわかるよ!けど、少しだけ不自然かな。同じような意味で、もし私が言うとするなら、「寒さに負けないでね」って感じかな。「頑張って」という感じを出したいなら、「寒さとの戦いを頑張ってね」というほうがいいかも。
「戦うの」という言い方は、「戦うこと」と言い換えられるけど、「~こと」というのを、目的語にはあんまり使わないような気がする。

たとえば、
1.運動会で走ること(走るの)を頑張りました。
2.運動会で頑張って走りました。
多分日本人だったら、2の例文の方が自然に感じるんじゃないかな~。

でも、たとえば、
1.運動会で、つなひきや、玉入れもしたけど、私は走ることを頑張りました。
2.運動会で、つなひきや、玉入れもしたけど、私は頑張って走りました。
この2つだったら、1の方が正しいと思う。多分、この場合、1だと、いくつか種目はあったけど、その中でも特に「走ること」を頑張ったという印象を受けると思う。2は、この文章だけどと意味がわからないから、前後の文章との関係を知りたくなる!笑


なんか、色々書いちゃったけど、わかったかな~?><
私は日本人だけど、日本語の文法を詳しくわかっていないから、説明がわかりにくいかもご大学の先生とかに聞いてみてね。ごめんね><多分チェーンの方が、しっかり日本語の文法を勉強してると思う!
もし、また私に協力できることがあったら言ってね^^!
いつでも、ちぇーんを応援してるよ~♪

また、メールします^^

                เพื่อนคนนี้ยอมเสียสละเวลา เขียนอีเมลล์มาให้เราซะยีดยาวมากมายก่ายกอง งั้นเรามาศึกษาวิธีการเขียนอีเมลล์ของเขากันหน่อยดีกว่า สำหรับโครงสร้างเขาก็ได้พูดขอบคุณเราก่อน แล้วค่อยพูดถึงเรืองที่คุยกันไว้ครั้งที่แล้ว แล้วก็ เขียนถึงอากาศเพราะเราทักไปว่าญี่ปุ่นคงจะหนาวมากสินะ ในตอนที่พูดถึงอากาศนี่เพื่อนก็ได้ เขียนภาษาญี่ปุ่นที่น่าสนใจขึ้นมานั่นก็คือ「耳がちぎれそうなくらい」ซึ่งก็หมายความว่า หนาวจนหูแทบจะขาดนั่นเองค่ะ

                 แล้วเขาก็บอกวิธีการใช้คำว่า「頑張る」กับ 「こと」มาให้เราอย่างใจดีมากๆค่ะ สรุปได้จากคำอธิบายของเขา ก็พอจะเข้าใจวิธีการใช้「頑張る」ที่ใช้กับกิริยาการพยายามในการกระทำสิ่งอื่นขึ้นมาบ้างนิดหนึ่งค่ะ นั่นก็คือ

1.  หากว่าเราต้องการจะเน้น ถึงคำว่า「頑張る」เราก็จะใช้เป็น 「寒さとの戦いを頑張ってね」ได้ แต่อาจจะไม่ค่ปยเป็นธรรมชาติซักเท่าไหร่นัก

2.  เพื่อนบอกว่าหากว่าเราเน้นว่าเป็นเรื่องอะไรโยเฉพาะ ก็จะสามารถใช้เป็น 「V+ことを頑張る」ได้

รู้สึกว่า เรื่องที่เพื่อนอธิบายมาให้ฟังนี้ไม่ง่ายเลยนะ ต้องอาศัยการฝึกฝนและสังเกตอีกมากเลยกว่าจะ เข้าใจแล้วใช้อย่างเป็นธรรมชาติได้ อย่างไรก็ต้องขอบคุณเพื่อนคนญีปุ่นผู้น่ารักคนนี้ให้เราได้มาสังเกตวิธีการใช้กิริยา「頑張る」ที่เหมือนจะเป็นคำที่คุ้นเคย แต่จริงๆแล้วก็มีวิธีการใช้ที่ต้องระวังเหมือนกันะเนี่ย

                แล้วเพื่อนก็เขียนว่า หากมีเรื่องให้ช่วยเมื่อไหร่ก็บอกได้เสมอเลยนะ もし、また私に協力できることがあったら言ってね^^!
いつでも、ちぇーんを応援してるよ~♪
 แล้วเขาก็ให้กำลังใจเรา แล้วก็จบค่ะ

คราวนี้เราลองมาเขียนแก้อีเมลล์ที่เราเขียนส่งไปให้เขา ดูอีกครั้งดีกว่านะคะ

まゆ

メールありがとう^^

元気?私元気だよ!

 

日本の天気予報を見て、今日は全国の寒い日だそうですね。

寒さとの戦いを頑張ってね。

 

お正月にのんびり出来なかったよ、宿題多すぎて、..TT

いつも応援してくれて、ありがとうね!まゆの手紙とメールを読んでやる気が沸いてきたの。

 

4月まで皆さんと歌うって、うらやましいなあ。

私の変わりに歌ってね!

 

なんか実はまゆにお願いことがあるんだけど、

大学で「応用言語学」という授業を受けいるの。そして、この授業に日本人にメールを評価してくれる宿題があるけど、。。。

これから私のメールをチェックしてくれませんか?いい点でも、悪いてんでもすこし評価してもらえれば、うれしいです。

おねがいしま--す。^^

チェーン

                เมื่อเราได้เขียนอีเมล์ขอร้องทั้งผู้ใหญ่และเพื่อนรุ่นราวคราวเดียวกันไป ก็ได้สังเกตเห็นวิธีการใช้ภาษาในการขอร้องที่แตกต่างกัน แน่นอนว่าเมื่อขอร้องถึงผู้ใหญ่นั้นจะต้องใช้ประโยคที่สุภาพมากกว่า แต่สิ่งที่เหมือนกันเลยก็คือเรื่องเหตุผลที่เราต้องอธิบายอย่างชัดเจนว่า เรามีความจำเป็นอย่างไร

โดยของผู้ใหญ่นั้นมีการขอร้องให้ช่วยแก้ไข และวิจารณ์ภาษาญี่ปุ่นให้ ดังนี้

(อ้างอิงจากOutputที่4)

実は、ちょっとお願いしたいことがあります。 ตรงนี้อาจารย์ได้ให้คำแนะนำว่า ควรจะแก้เป็น

実は、ちょっとお願いしたいんですが、…
私は大学で「日本語応用言語学」の授業を受けています。

この授業に自分が書いた手紙を相手に評価してもらうプロジェクトがあります。

これからお母さんが書いてくださったメールを取りだして、このプロジェクトの素材にしようと思います。

ですから、前のように私が書いたメールを評価していただけないでしょうか。

 

どうぞよろしくお願いいたします。

                ในการเขียนขอร้องผู้ใหญ่นี่ก็พยายามที่จะให้มีความสุภาพ และอธิบายเหตุผลให้เขาเข้าใจค่ะ

 

ส่วนเมื่อเขียนขอร้องให้เพื่อนช่วยนั้นก็เขียนว่า

 

なんか実はまゆにお願いことがあるんだけど、

大学で「応用言語学」という授業を受けいるの。そして、この授業に日本人にメールを評価してくれる宿題があるけど、。。。

これから私のメールをチェックしてくれませんか?いい点でも、悪いてんでもすこし評価してもらえれば、うれしいです。

おねがいしま--す。^^

                สังเกตว่าในอีเมลล์ที่เขียนให้เพื่อนนั้น เราจะสามารถเขียนได้ตรงไปตรงมามากกว่า และก็เขียนเป็นเหมือนภาษาพูดลงไปด้วย จริงๆแล้วกว่าเราจะเปลี่ยนมาใช้รูปธรรมดาพูดกับเพื่อนคนนี้ก็ใช้เวลานานมากเหมือนกัน แต่พอสนิทกันมากขึ้นอย่างนี้แล้ว ก็เลยพยายามใช้ภาษาที่เป็นกันเอง แต่ก็พยายามที่จะไม่失礼ต่อเขาอยู่ตลอดค่ะ อย่างตรงいい点でも、悪いてんでもすこし評価してもらえれば、うれしいです。ก็พยายามไม่พูดขอร้องอย่างตรงๆ แต่จะใช้ว่า ถ้าคุณทำให้ฉันก็จะดีใจ แทนค่ะ

อัพเดทคราวนี้ยืดยาวมากพอสมควร คงจะใกล้ถึงจุดหมายที่วางไว้แล้วสินะเรา

พยายามเข้า ทซึบะสะ!!!



edit @ 1 Mar 2011 00:49:00 by Kyotolover